Pato vaa thanthurva pariharathi kim ghorasamanam
Vridha kantakshebham vahasi tharasa tharka vachasa
Padhambhojam shmbhor bhaja parama soukhyam vrijasudhi.
Vridha kantakshebham vahasi tharasa tharka vachasa
Padhambhojam shmbhor bhaja parama soukhyam vrijasudhi.
This is the pot, no, this is only mud,
This is the earth, no , it is only atom,
This is the smoke, no, it is only fire,
This is the cloth, no , it is only the thread,
Can all this debate ever cure the cruel God of death?
Vainly you give pain to your throat,
By these torrent of words,
Instead worship the lotus like feet of Shambu,
Oh , intelligent one, and attain supreme happiness.
This is the earth, no , it is only atom,
This is the smoke, no, it is only fire,
This is the cloth, no , it is only the thread,
Can all this debate ever cure the cruel God of death?
Vainly you give pain to your throat,
By these torrent of words,
Instead worship the lotus like feet of Shambu,
Oh , intelligent one, and attain supreme happiness.
7
Manasthe padhabjhe nivasathu vacha sthothra phanithou
Karou chabhyarchyam sruthirapi kadha karnana vidhou
Thava dhyane budhir nayana yugalam moorthi vibhave
Para grandhan kairvaa paramashiva janee para matha
Karou chabhyarchyam sruthirapi kadha karnana vidhou
Thava dhyane budhir nayana yugalam moorthi vibhave
Para grandhan kairvaa paramashiva janee para matha
Let the mind dwell on your two lotus like feet,
Let my words dwell on your praise,
Let my two hands dwell on your worship,
Let my ears dwell on hearing your holy stories,
Let my mind dwell meditating on you,
Let my two eyes dwell on your beauty,
And after this I do not find any use,
Of other great books to me, Oh supreme God?
Let my words dwell on your praise,
Let my two hands dwell on your worship,
Let my ears dwell on hearing your holy stories,
Let my mind dwell meditating on you,
Let my two eyes dwell on your beauty,
And after this I do not find any use,
Of other great books to me, Oh supreme God?
8
Yadha bhuddhi ssakthou rajatha mithi kachasamani mani
Rjale paishte ksheeram bhavathi mrigthrishnasu sallam
Thadha deva branthya bhajathi bhavadanyam jada jano
Maha devesam twam manasi cha na mathwa pasupathe.
Rjale paishte ksheeram bhavathi mrigthrishnasu sallam
Thadha deva branthya bhajathi bhavadanyam jada jano
Maha devesam twam manasi cha na mathwa pasupathe.
Similar to the intellect calling,
The shell as silver,
The stones of glass as precious gems,
Water mixed with flour as milk,
The mirage as water,
Oh God of all beings,
The foolish ones worship,
Other gods than you,
Without thinking of you,
Who is the greatest God of all.
The shell as silver,
The stones of glass as precious gems,
Water mixed with flour as milk,
The mirage as water,
Oh God of all beings,
The foolish ones worship,
Other gods than you,
Without thinking of you,
Who is the greatest God of all.
9
Gabheeram kaasare vimsathi vijane ghora vapine,
Vishale shaile cha brahmathi kusumartha jada mathi
Samarpaikam chetha sarasijamumanatha bhavathe,
Sukhenawasthathum jana iha na janathi kimaho.
Vishale shaile cha brahmathi kusumartha jada mathi
Samarpaikam chetha sarasijamumanatha bhavathe,
Sukhenawasthathum jana iha na janathi kimaho.
Searches and hunts the dim witted one,
In the deep dark lake,
In the lonely dangerous forest,
And in the broad high mountains
For a flower to worship thee.
It is a wonder,
That these people do not know,
To offer to you the single lotus,
From the lake of ones own mind,
Oh God who is the consort of Uma,
And be happy at ones own place.
In the deep dark lake,
In the lonely dangerous forest,
And in the broad high mountains
For a flower to worship thee.
It is a wonder,
That these people do not know,
To offer to you the single lotus,
From the lake of ones own mind,
Oh God who is the consort of Uma,
And be happy at ones own place.
10
Narathwam devasthvam naga vana mrugathwam masakhatha,
Pasuthwam keetathwam bhavathu vihagathwadi janananam
Sada twadpadabja smarana paramananda lahari.
Vihaarasaktham che dhugdhaya miha kim thena vapusha.
Pasuthwam keetathwam bhavathu vihagathwadi janananam
Sada twadpadabja smarana paramananda lahari.
Vihaarasaktham che dhugdhaya miha kim thena vapusha.
Be it in a human form,
Be it in the form of Gods,
Be it in the form of animal,
That wanders the forests and hills,
Be it in the form of mosquito,
Be it in the form of a domestic animal,
Be it in the form of a worm,
Be it in the form of flying birds,
Or be it in any form whatsoever,
If always the mind is engaged in play,
Of meditation in thine lotus like feet,
Which are the waves of supreme bliss,
Then what does it matter,
Whatever body we have.
Be it in the form of Gods,
Be it in the form of animal,
That wanders the forests and hills,
Be it in the form of mosquito,
Be it in the form of a domestic animal,
Be it in the form of a worm,
Be it in the form of flying birds,
Or be it in any form whatsoever,
If always the mind is engaged in play,
Of meditation in thine lotus like feet,
Which are the waves of supreme bliss,
Then what does it matter,
Whatever body we have.
No comments:
Post a Comment