Prasannepi swamin bhava damala padabja yugalam,
Kadham pasyeyam maam sthagayathi namarasambrama jusham
Nirlepanam sreni nija kanaka manikya makutai.
Kadham pasyeyam maam sthagayathi namarasambrama jusham
Nirlepanam sreni nija kanaka manikya makutai.
He who is omnipresent,
As of result of deeds which are good,
Or as a result of your mercy on me,
Oh Lord, You have appeared before me,
But how can I see your pure holy feet,
For they are not visible to me,
Because of the rubies studded crowns,
Of the crowds of Devas,
Who are intent on bowing and worshipping thine feet?
As of result of deeds which are good,
Or as a result of your mercy on me,
Oh Lord, You have appeared before me,
But how can I see your pure holy feet,
For they are not visible to me,
Because of the rubies studded crowns,
Of the crowds of Devas,
Who are intent on bowing and worshipping thine feet?
18
Twameko lokanam parama phalado divya padavim,
Vahantha stwanmulam punarapi bajanthe hari mukha,
Kiyadwa dhakshinyai twa shiva madhasaa cha kiyathi,
Kadha vaa mad raksham vahasi karunaa pooritha drisha.
Twameko lokanam parama phalado divya padavim,
Vahantha stwanmulam punarapi bajanthe hari mukha,
Kiyadwa dhakshinyai twa shiva madhasaa cha kiyathi,
Kadha vaa mad raksham vahasi karunaa pooritha drisha.
You alone grant great blessings and holy status,
To the common people of the world,
But carrying the holy position,
Granted by thy kindness great,
Vishnu and others pray you always,
For getting more and more such positions great .
Your grace my Lord is immeasurable
And my desire too is immeasurable,
And so when are you taking up the job,
Of protecting me by your merciful glance?
To the common people of the world,
But carrying the holy position,
Granted by thy kindness great,
Vishnu and others pray you always,
For getting more and more such positions great .
Your grace my Lord is immeasurable
And my desire too is immeasurable,
And so when are you taking up the job,
Of protecting me by your merciful glance?
19
Dhurasaa bhooyishte dhuradhipa gruhadwara ghatake,
Dhooranthe samsare dhuritha nilaye dhukka janake,
Madayasam kim na vyapanayathi kasyopa krithaye,
Vadeyam preethischeth tawa krithartha khalu vayam.
Dhurasaa bhooyishte dhuradhipa gruhadwara ghatake,
Dhooranthe samsare dhuritha nilaye dhukka janake,
Madayasam kim na vyapanayathi kasyopa krithaye,
Vadeyam preethischeth tawa krithartha khalu vayam.
I am caught in the whirlpool of life,
Filled with desires that are evil,
Taking one to the door of evil masters,
That which always end in evil,
That which is store house of sins,
And that which always leads to sorrow.
Are you not giving solace from my mire of sorrow,
So that the letters written by Brahma are true,
Ne pleased to tell, my Lord.
If this is your grace and affection, Oh Lord,
We indeed are more than fulfilled.
Filled with desires that are evil,
Taking one to the door of evil masters,
That which always end in evil,
That which is store house of sins,
And that which always leads to sorrow.
Are you not giving solace from my mire of sorrow,
So that the letters written by Brahma are true,
Ne pleased to tell, my Lord.
If this is your grace and affection, Oh Lord,
We indeed are more than fulfilled.
20
Sadaa mohatavyam charathi yuvatheenam kucha girou,
Nata thyasha sakhasvatathi jhatithi swairamabhitha
Kapaalin bhiksho me hridaya kapi matyantha chapalam,
Dridam bhakthya bhaddha shiva bhavad dheenam kuru vibho.
Sadaa mohatavyam charathi yuvatheenam kucha girou,
Nata thyasha sakhasvatathi jhatithi swairamabhitha
Kapaalin bhiksho me hridaya kapi matyantha chapalam,
Dridam bhakthya bhaddha shiva bhavad dheenam kuru vibho.
Oh Lord Shiva, who is every where,
Wanders my mind always in the forest of evil desires,
It dances ,always on the mountain of breasts of young maids,
And it wanders at its will on all four directions,
From the branches to branches of desires,
Oh Lord who bears the skull for begging,
Be pleased to take under your control,
My mind that like a monkey,
Wanders my mind always in the forest of evil desires,
It dances ,always on the mountain of breasts of young maids,
And it wanders at its will on all four directions,
From the branches to branches of desires,
Oh Lord who bears the skull for begging,
Be pleased to take under your control,
My mind that like a monkey,
21
Dhruthui sthambha daram drida guna nibhaddham sagamanam,
Vichitram padmadyam prathi divasa sanmarga gaditham,
Smarare macchetha sphuta patas kutim prapya vishuddham,
Jaya swamin shakthya saha shiva ganai samsevitha vibho.
Dhruthui sthambha daram drida guna nibhaddham sagamanam,
Vichitram padmadyam prathi divasa sanmarga gaditham,
Smarare macchetha sphuta patas kutim prapya vishuddham,
Jaya swamin shakthya saha shiva ganai samsevitha vibho.
Oh killer of the god of love,
With courage as central pillars,
Tied by the ropes of determination,
This pretty ,lotus shaped,
Mobile crystal clean white tent house of my mind,
Which is built daily anew,
In the good spotless path,
May please be occupied by you with Shakthi,
Oh All pervading one who is served by your Ganas,
And oh , Lord, may you be victorious.
With courage as central pillars,
Tied by the ropes of determination,
This pretty ,lotus shaped,
Mobile crystal clean white tent house of my mind,
Which is built daily anew,
In the good spotless path,
May please be occupied by you with Shakthi,
Oh All pervading one who is served by your Ganas,
And oh , Lord, may you be victorious.
22
Pralobhadyai rarthaharana para thanthro dhani gruhe,
Pravesadhya kthassan bramathi bahudha thaskarapathe,
Imam chetaschoram katha miha sahe sankara vibho,
Thavadeenam kruthva mayi niraparadhe kuru krupam.
Pralobhadyai rarthaharana para thanthro dhani gruhe,
Pravesadhya kthassan bramathi bahudha thaskarapathe,
Imam chetaschoram katha miha sahe sankara vibho,
Thavadeenam kruthva mayi niraparadhe kuru krupam.
Filled with avarice and jealousy,
Intent on stealing other’s wealth,
Trying to enter the houses of the rich,
This my mind in many ways is wandering,
Oh lord of all thieves.
How will I ever tolerate,
This mind which is a thief,
Sankara .who is every where?
So take it under your control,
And show mercy on this innocent one.
Wanders without control in all directions,
And tie it with the rope of your affection.
Intent on stealing other’s wealth,
Trying to enter the houses of the rich,
This my mind in many ways is wandering,
Oh lord of all thieves.
How will I ever tolerate,
This mind which is a thief,
Sankara .who is every where?
So take it under your control,
And show mercy on this innocent one.
Wanders without control in all directions,
And tie it with the rope of your affection.
No comments:
Post a Comment